私たちが提供するBカートを一言で定義、あるいは説明すると次のようになります。 「BカートとはBtoBの受発注システムをEC化するクラウドサービス」
では、これを英語で定義するとどうなるか。
”B cart brings purchase ordering to the clowd.”となるそうです。
これを聞いたスタッフが、この英語には企業間取引という単語がないので、それを入れてほしいと注文したところ、”Purchase”という単語に企業間取引、つまりB2Bのニュアンスが入っているんだそうです。
英語にしちゃうと実にシンプルですね。
Comment